Objave o Evrotermu in Evrokorpusu
Evroterm je bil prvič predstavljen leta 2000, Evrokorpus pa leta 2002.
Članki:
- Izboljšave elektronskih slovajev (Miran
Željko); Mostovi 2006
- Osrednje težave pri uporabi podatkovnih baz
Evroterm in Evrokorpus (Davor Petrović); Mostovi 2006; na omenjeni članek sta
v isti reviji objavljena tudi dva odgovora
- Izboljšave elektronskih slovarjev (Miran Željko); Radio Slovenija, program Ars, oddaja Trojna spirala, 19. oktober 2006
- Evroterm in Evrokorpus (Meta Česnik); Pravna praksa, 14. oktober 2004 (za uporabnike IUS-Infa: članek na spletu)
- Two Slovenian
Linguistic Tools to Help EU Translators; Slovenia Business Week, september 2004
- Evroterm in Evrokorpus - terminološka baza in korpus prevodov (Miran Željko); Mostovi 2003
- Evroterm - drugačen slovar (Miran Željko); Književni listi (priloga časopisa Delo), 25. 11. 2002
Predstavitve na konferencah:
- Povezava terminološke zbirke in korpusa prevodov (Miran Željko); 4. mednarodni leksikografski kolokvij Slovar in prevajanje, Maribor, oktober 2006
- Slovenščina na spletu v dokumentih slovenske različice pravnega reda Evropske unije, terminološki zbirki in korpusu (Darja Erbič, Adriana Krstič Sedej, Jasna Belc, Nataša Zaviršek-Žorž, Nevenka Gajšek, Miran Željko); simpozij Obdobja 24: Razvoj slovenskega strokovnega jezika, Ljubljana, november 2005
- Izboljšave elektronskih slovarjev (Miran Željko); simpozij Obdobja 24: Razvoj slovenskega strokovnega jezika, Ljubljana, november 2005
- Združitev terminološke zbirke in korpusa prevodov (Miran Željko); posvetovanje INDO 2004, Portorož, september 2004
- Further use of Terminology and Translation Memory Data (Miran Željko); konferenca Translating with Computer-Assisted Technology: Changes in Research, Teaching, Evaluation, and Practice, Rim, april 2004
- From Paper to Collective Knowledge in a "Golden Translation Memory" (Parallel Texts Compilation) and Corpora (Jasna Belc, Simon Bratina); konferenca Slovko, Bratislava, oktober 2003
- Evroterm in Evrokorpus - terminološka baza in korpus prevodov (Miran Željko); znanstveno srečanje Terminologija v času globalizacije (organizator: ZRC-SAZU), Ljubljana, junij 2003
- Spletni pripomočki za prevajalce zakonodaje EU (Miran Željko); posvetovanje INDO 2002, Portorož, december 2002
- Pripomočki na spletu za prevajalce zakonodaje EU (Miran Željko); mednarodna konfrenca Informacijska družba 2002 - jezikovne tehnologije; Ljubljana, oktober 2002
- Web-based Trados Databases – an Alternative Approach (Miran Zeljko, Adriana Krstic); kongres Mednarodne zveze prevajalcev, Vancouver, Kanada, avgust 2002
- Evroterm – terminologija EU na internetu (Miran Željko, Adriana Krstič); posvetovanje Dnevi slovenske informatike, Portorož, april 2002
- Strojno podprto prevajanje (Jasna Belc, Simon Bratina); konferenca Telekomunikacije, Nova Gorica, september 2001
- Evroterm – terminologija EU na internetu (Adriana Krstič, Miran Željko); posvetovanje INDO 2000, Portorož, december 2000
Predstavitve na seminarjih in predavanjih:
- Predstavitev Evroterma in Evrokorpusa pri vajah iz predmeta "Prevajanje besedil EU" za študente 3. letnika OPT na Filozofski fakulteti v Ljubljani; (Miran Željko); maj 2008
- Predstavitev Evroterma in Evrokorpusa pri vajah iz predmeta "Prevajanje medicinskih besedil" za študente 3. letnika OPT na Filozofski fakulteti v Ljubljani; (Miran Željko); december 2007
- Evroterm - pogled naprej; predstavitev novosti in načrtov za Evroterm in Evrokorpus za prevajalce, ki delajo v Odboru regij, Evropskem ekonomsko-socialnem svetu in Svetu EU; (Miran Željko); december 2007
- Predstavitev Evroterma in Evrokorpusa pri vajah iz predmeta "Prevajanje medicinskih besedil" za študente 3. letnika OPT na Filozofski fakulteti v Ljubljani; (Miran Željko); november 2006
- Evroterm i Evrokorpus (Miran Željko); seminar: Priprema nacionalne verzije acquis communautaire-a u Sloveniji, Sarajevo, april 2006
- Predstavitev Evroterma in Evrokorpusa pri vajah iz predmeta "Prevajanje medicinskih besedil" za študente 3. letnika OPT na Filozofski fakulteti v Ljubljani; (Miran Željko); november 2005
- Predstavitev Evroterma in Evrokorpusa pri vajah iz predmeta "Prevajanje EU besedil" za študente 3. letnika OPT na Filozofski fakulteti v Ljubljani; (Miran Željko); maj 2005
- Evroterm and Evrokorpus (Miran Željko); "Seminar on Processes Related to EU-integration", Skopje, april 2005
- Evroterm and Evrokorpus (Miran Željko); "Seminar on the Language Issue in the EU-integration Process",
Skopje, april 2005
- Evroterm – večjezična terminološka baza izrazov
Evropske unije (Jerneja Lipičnik, Adriana Krstič, Miran Željko); Center
Evropa, april 2005
- Evroterm in Evrokorpus (Miran Željko); seminar "Translating for the Directorate-General for Translation of
the European Commission", Center Evropa, Ljubljana, december 2004
- Predstavitev Evroterma in Evrokorpusa za zaposlene v prevajalskem oddelku SVEZ-a; (Miran Željko); november 2004
- Ideas for Better Electronic Dictionaries (Miran Željko); seminar "Innovation and collaboration for productive economy: Changing the growth curve", Grimšče, oktober 2004
- Predstavitev Evroterma and Evrokorpusa pri vajah iz predmeta "Računalniško podprta terminologija in baze podatkov" za študente OPT na Filozofski fakulteti v Ljubljani; (Miran Željko); april 2002
- Predstavitev Evrokorpusa za predstavnike prevajalskega oddelka SVEZ-a; (Miran Željko); februar 2002
Objave na internetu:
Mnenja uporabnikov:
Omembe v člankih:
- Islovar - uporabljeni viri, 2005
- Blogos, oktober 2004
- Poročilo o izvajanju letnega programa statističnih raziskovanj za leto 2003 (Statistični urad Republike Slovenije, oktober 2004)
- The Slovene Language, Literature and Culture on the Internet (Miran Hladnik, Univerza v Ljubljani, predavanje v Kielu maja 2004)
- Extracting terms and terminological collocations from the ELAN Slovene-English parallel corpus (Špela Vintar, SLLT, Volume 12, December 2003, pp.48-58)
- Nove možnosti razvoja terminoloških slovarjev (Katarina Puc, INDO 2003)
- Poročilo o izvajanju letnega programa statističnih raziskovanj za leto 2002 (Statistični urad Republike Slovenije, junij 2003)
- Računalniška podpora prevajalskemu in terminološkemu delu na primeru prevajanja v okolju sektorja za prevajanje Službe vlade republike Slovenije za evropske zadeve - diplomska naloga Meseline Ponikvar, oktober 2002
- Navodila za prevajanje in lektoriranje prevodov pravnih aktov Evropskih skupnosti (SVEZ, Sektor za prevajanje), februar 2002
- Priloga 1 k Navodilom za prevajanje in lektoriranje prevodov pravnih aktov Evropskih skupnosti (SVEZ, Sektor za prevajanje)
- Translation of EU legislation in Slovenia (Adriana Krstič, Fifth EAMT Workshop, "Harvesting existing resources", May 11 - 12, 2000, Ljubljana, Slovenia)
- Extracting terms and terminological collocations from the ELAN Slovene-English parallel corpus (Špela Vintar, Fifth EAMT Workshop, "Harvesting existing resources", May 11 - 12, 2000, Ljubljana, Slovenia)